Опрос Особенности китайского веб-дизайна
0
Особенности китайского веб-дизайна

Для многих западных компаний Китай стоит на первом месте в списке потенциальных партнеров. Его возможности просто поражают и открывают заманчивые перспективы, однако когда дело доходит до установления деловых контактов, оказывается что различия в культуре и менталитете значительно затрудняют ведение бизнеса в Китае.

Сегодня мы рассмотрим особенности китайского сайтостроения. Первое, что бросается в глаза европейцу, впервые попавшему на китайский сайт — перегруженные информацией и ссылками страницы с непонятной навигацией. В тоже время для китайца этот же сайт будет информативно насыщенным и интуитивно понятным.

Дальше приведу слова Барри Ллойда, возглавляющего азиатский филиал компании WebCertain, который объясняет причины сложившийся ситуации.

Не следует забывать, что всеобщая грамотность среди населения Китая распространилась не так давно. А учитывая, что свободный доступ к интернету появился только в последние годы, не удивительно, что люди испытывают трудности с написанием и набором слов, зачастую на иностранном языке. Это в свою очередь имеет огромное влияние на то, как люди ориентируются на различных сайтах.

Реформа китайского языка, упростившая язык настолько, что все население смогло освоить чтение и письмо, началась в 1952 году и продолжается до сих пор. Так называемая "реформа китайских иероглифов" заключалась в упрощение иероглифов, распространение путунхуа и разработки и
внедрения фонетического алфавита для китайского языка. В последний раз нормы менялись в 2009 году. Не удивительно, что люди до сих пор путаются с написанием слов.

В настоящее время китайские иероглифы существуют в 2 вариантах: упрощённом, принятом в материковом Китае, и традиционном — на Тайване, в Гонконге, и в китайских анклавах других стран.

Традиционно китайцы писали сверху вниз, а столбцы шли справа налево. В настоящее время в КНР преимущественно пишут горизонтально, слева направо, по образцу европейских языков.

Я недавно задался вопросом: почему один из самых популярных китайских сайтов Hao123 представляет собой простой набор ссылок на другие ресурсы? Как оказалось, для китайцев проще перейти по уже готовой ссылке, чем вручную вбивать запрос, где каждый символ имеет множество вариантов значений. К примеру, если вы ищите прогноз погоды на Baidu, вы можете использовать более 200 комбинаций символов для обозначения этого словосочетания.

По этой причине многие сайты используют в названиях доменов цифры. В них сложнее ошибиться при наборе. И в самом популярном китайском мессенджере QQ, вы намного чаще встретите 12579623@qq.com чем barry.lloyd123@qq.com.

4399 — один из самых популярных молодежных сайтов в Китае, чья домашняя страница выглядит как гигантская карта с сотнями ссылок на странице. Все это выглядит ужасной мешаниной для европейца, привыкшего к четким линиям и порядку на сайте.
Особенности китайского веб-дизайна

Если вы собираетесь разрабатывать сайт, имейте ввиду эти моменты. Не следует бездумно копировать китайские сайты или их аналоги. Самое главное, чтобы посетители комфортно чувствовали себя на сайте и могли легко найти, то что они ищут.



Посмотрим как дела обстоят у наших любимых извращенцев - Японцев:

До сих пор не понимаете особенности японской современной культуры с их Death Note, автоматами по продаже использованного женского белья и модой на марлевые повязки в метро круглый год? Добро пожаловать в мир дизайна, который вреден для нестойкой психики. Здесь Артемий Лебедев с криком «Что за хуйня» убегает и прячется, а все рунетовские представления о юзабилити растворяются в туманной дали токийских рассветов. Ниже приведено исследование компании RandomWire.
Особенности китайского веб-дизайна

Если отвлечься от всяких проявлений современности вроде манга, хэнтай, хиккикомори и Аум Сенрикё, то при слове «Япония» вспоминаются еще сады камней, дзэн, архитектура старинных пагод, каллиграфия и картины на шелке. Вся эта историческая красота и богатые традиции визуальной культуры с трудом вписываются в веб-дизайн, который и в 2013-м выглядит так, как будто на дворе 98-й, и в моде у девушек до сих пор ярко-синие нейлоновые лосины.

Вот несколько популярных японских сайтов: Goo, Rakuten, Yomiuri, NicoNico, OKWave, @cosme:
— много, очень много текста
— низкокачественные картинки очень маленького размера
— такое число колонок на 1 экране, что больно смотреть
— мигающие баннеры и яркие кричащие цвета
— патологическая любовь к Flash

Никакого минимализма в духе хайку, короче говоря. Нет числа теориям, почему у них всё вот так, но есть как минимум пара причин:

Лингвистические особенности
Удобство чтения – японский язык относится к числу тех, где один символ может передавать целое множество значений. Для глаза западных потребителей такое нагромождение символов выглядит странно и запутанно. Но зато все, кто говорят по-японски, могут спокойно читать и потреблять много полезной информации на небольшом клочке пространства (кстати, то же справедливо и для китайского языка).

Нехватка символов – у японцев нет курсива или заглавных букв в привычном понимании этого слова. Поэтому визуально разграничить структуру текста трудно. Иерархических контрастов нет, вот и приходится японским дизайнерам тулить баннеры, всякие картинки и прочие мигающие штуки, чтобы украсить простыню из иероглифов и разделить сплошной текст на блоки.

Языковой барьер – языки программирования, разметку и теги придумали носители английского языка. Англоязычные и просто западные компании определяли и направление развития сайтостроения в целом. Поэтому в итоге и документация вместе с образовательными ресурсами по веб-дизайну и верстке – тоже на английском языке. Кое-что переводится на японский, но в массе своей тренды и технологии англоязычного веб-мира добираются в Японию медленно.
Особенности китайского веб-дизайна


Культурные особенности
Нежелание рисковать – в японской деловой культуре не принято высовываться и идти против течения. Если установился тренд, обычай или правило делового поведения, то все должны им следовать, и нечего обсуждать это. Даже если есть более удобное и современное решение. Субкультура деловой Японии находится под сильным давлением конформизма и правил (достаточно посмотреть на деловой этикет и дресс-код японских компаний, правила приема на работу и поведения на рабочем месте и т.д.)

Поведение потребителей – потребители в Японии хотят знать в деталях все технические характеристики, параметры и особенности гаджетов и сервисов ,которые покупают. Поэтому правило красивых картинок, броских заголовков и минимализма, которое сейчас популярны в обычном интернете, в японском сегменте Сети попросту не работает.
Особенности китайского веб-дизайна

Особенности национальной рекламы – японцы по-прежнему воспринимают интернет как площадку, где каждый должен как можно громче и ярче рекламировать свой товар. Интерактивность здесь не в почете; а «простыни» из иероглифов и рекламных баннеров – на первом месте.

Урбанизация – если прогуляться по деловому Токио, зайти в район Шибуя (Shibuya), то можно увидеть столько неоновой рекламы, футуристической архитектуры, ярких патинко (это такой гибрид японских игровых автоматов и караоке – прим.ред.) и салариманов (наемных офисных менеджеров – прим. ред.) со школьниками, что у вас будет настоящий культурный шок. Хаос, яркость и суета с японских городских улиц перемещаются в интернет. К тому же, японцы верят, что пространство пустовать не должно.
Особенности китайского веб-дизайна

Особенности трудоустройства – если посмотреть на японские сайты с вакансиями, то там можно найти множество объявлений с поиском «Веб-мастера» или «Администратор всей сети», прям как в старые добрые времена до взлета социальных сетей, когда один парень должен был кодить, админить, танцевать с бубном над серверами и помогать безграмотной секретарше пользоваться электронной почтой. А еще на досуге сверстать сайт для компании. Во многих японских фирмах такая практика сохраняется и теперь, даром что 2013-й на дворе. Творческие люди с нестандартным мышлением и навыками вместо традиционной японской компании пойдут работать куда-нибудь еще.

Tехнические особенности

Царство мобильных телефонов – японцы пользовались мобильным вебом задолго до того, как Стив Джобс придумал айфон. А персональные ПК и ноутбуки лет 15 -20 назад у них были в большем количестве, чем у нас всех в 2010-м. Правда, диагонали экрана были маленькие, вот и сайты изначально верстались так, чтобы заполнять все эти экраны. Диагонали выросли, а привычка верстать так, чтобы текст и картинки были в куче, – привычка эта осталась.

Шрифты для веба – для языков, которые не используют латиницу и кириллицу, в мире есть не так уж много шрифтов. Разработка шрифтов для японского и китайского обычно занятие достаточно долгое, дорогое и скачивать такие шрифты тоже надо долго. Дизайнеры потому компенсируют недостаток красивых шрифтов собственной графикой.

Windows XP и IE 6 – хотя в мире осталось не так уж много тех, кто пользуется этим древним майкрософтовским софтом, но к нашему и вашему удивлению, в Японии полным-полно пользователей именно этих ОС и браузера, в особенности в корпоративной среде. Думаем, не нужно объяснять, к чему это приводит.
Особенности китайского веб-дизайна


Чтобы японский веб не казался таким уж печальным, вот напоследок немного японских дизайнерских фирм и компаний, которые пытаются делать современный дизайн, а не привет из кислотных 90-х: UNIQLO, MUJI, CookPad и Kinokuniya.

Когда-нибудь мы соберем решимость в кулак и напишем текст о японской рекламе.


Как вы считаете,
перегружен ли RDN информационной составляющей?

Поначалу да, потом когда привыкаешь становится все нормально - 0
0%
Информации не очень много, она четко структурирована и вполне ясна - 4
80%
Затрудняюсь ответить, свой вариант изложу в комментариях - 1
20%
Всего проголосовало: 5
 

Внимание! Данная статья была написана более полугода назад, актуальность материала и состояние жизни ссылок не гарантируется! Воспользуйтесь дополнительными параметрами для поиска необходимого вам контента! Приносим свои извинения...

Внимание! У статьи пока нет комментариев, оставьте первым свой комментарий?
Оставить комментарий / Добавление ссылок в комментариях разрешено